Continuamos hablando sobre la anterior entrada del blog siguiendo con la narración de las experiencias presentadas por las diferentes comunidades autónomas en organización de programas bilingües.
Observo que, con ligeras diferencias, estas experiencias de los distintos programas bilingües hacen hincapié en una serie de puntos comunes:
- La implicación de toda la comunidad educativa. Hay que aprovechar todos los recursos.
- Reparto claro y eficaz de las tareas en un trabajo colaborativo.
- El pilar fundamental es la formación del profesorado, tanto lingüística como metodológica, que dará lugar al desarrollo de la competencia comunicativa del alumnado y a la competencia profesional de los/las docentes.
- No existen áreas no lingüísticas. La lengua es un vehículo para el aprendizaje. Debiéramos emplear otra terminología para referirnos a esas áreas cuya metodología es la propia de la enseñanza de una lengua.
- Importancia de la movilidad tanto del profesorado como del alumnado.
- Se ha logrado un reconocimiento de la enseñanza bilingüe por parte del alumnado, sus familias y en general de toda la comunidad educativa.
- Reconocimiento de que los espacios de aprendizaje han cambiado: hay muchos más. Son espacios abiertos, presenciales, virtuales, etc...
- Para el buen funcionamiento del programa bilingüe es fundamental e imprescindible el apoyo de la dirección de los centros.
Extremadura presenta su programa bilingüe, denominado Plan LINGUAEX, cuya principal novedad es la puesta en marcha este año de agrupamientos de alumnado mixtos (alumnado que está en su grupo de referencia que abandonan sólo en las áreas mal llamadas no lingüísticas e idioma).
Hablan las compañeras del CEIP Amistat de Figueres, una comunidad de aprendizaje multilingüe, de forma que el Proyecto Lingüístico de Centro lo gestiona una comisión.
Siguen las experiencias de Cantabria, Murcia y Canarias:
Puntos importantes de su intervención ""Centros bilingües: Evaluación, Gestión y Competencias Lingüísticas" en el blog de F.Trujillo.
Francisco Lorenzo nos expone cuáles son los retos de la educación bilingüe:
- Desarrollar mayor conciencia lingüística. Es necesario crear el proyecto lingüístico de centro.
- La lengua española debe de dar el paso a una visión comunicativa de la enseñanza de la lengua materna y ha de programar haciendo uso de las diferentes tipologías textuales.
Sus conclusiones:
- La red de centros bilingües en Andalucía está rompiendo con el formalismo lingüístico en la enseñanza de la L1. Francisco nos informa que en el mes de mayo tendremos la propuesta de Proyecto Lingüístico de Centro en Andalucía.
- La red de centros bilingües es un modelo acertado de planificación lingüística y transformación social en objetivos y resultados actuales y potenciales.
Observo que, con ligeras diferencias, estas experiencias de los distintos programas bilingües hacen hincapié en una serie de puntos comunes:
- La implicación de toda la comunidad educativa. Hay que aprovechar todos los recursos.
- Reparto claro y eficaz de las tareas en un trabajo colaborativo.
- El pilar fundamental es la formación del profesorado, tanto lingüística como metodológica, que dará lugar al desarrollo de la competencia comunicativa del alumnado y a la competencia profesional de los/las docentes.
- No existen áreas no lingüísticas. La lengua es un vehículo para el aprendizaje. Debiéramos emplear otra terminología para referirnos a esas áreas cuya metodología es la propia de la enseñanza de una lengua.
- Importancia de la movilidad tanto del profesorado como del alumnado.
- Se ha logrado un reconocimiento de la enseñanza bilingüe por parte del alumnado, sus familias y en general de toda la comunidad educativa.
- Reconocimiento de que los espacios de aprendizaje han cambiado: hay muchos más. Son espacios abiertos, presenciales, virtuales, etc...
- Para el buen funcionamiento del programa bilingüe es fundamental e imprescindible el apoyo de la dirección de los centros.
Extremadura presenta su programa bilingüe, denominado Plan LINGUAEX, cuya principal novedad es la puesta en marcha este año de agrupamientos de alumnado mixtos (alumnado que está en su grupo de referencia que abandonan sólo en las áreas mal llamadas no lingüísticas e idioma).
Hablan las compañeras del CEIP Amistat de Figueres, una comunidad de aprendizaje multilingüe, de forma que el Proyecto Lingüístico de Centro lo gestiona una comisión.
Siguen las experiencias de Cantabria, Murcia y Canarias:
- Nos habla Judith Gutiérrez, de la Consejería de Educación de Canarias: actuaciones para el aprendizaje de idiomas.
- Proyecto CLIL canario, talleres creativos, auxiliares de conversación (Sello Europeo de las Lenguas 2006)
- Conchi Ponce, del IES Teobaldo Power, presenta su centro con detalle y emoción. Nos dijo que es importante que el profesorado sea valiente y también que la figura del coordinador/a es fundamental para movilizar y llevar al acuerdo.
- De Murcia llega Isabel Ruiz, de la Consejería de Educación, que presenta el desarrollo de las secciones bilingües. Habla también de las "secciones bilingües mixtas", con 4 horas en inglés y francés más una disciplina no-lingüística en cada lengua.
- Programa murciano "Descubre en inglés" y "Descubre en francés": representaciones en LE dentro de un museo para ir presentando el museo
- Habla Ana Suárez, del IES Ben Arabi de Cartagena, centro bilingüe francés. Véase la programación didáctica de francés y sus instrumentos de evaluación. Nos muestra algunos enlaces con sus actividades, como este ejemplo o el concurso de teatro en francés en Huesca.
- Terminamos con Cantabria: habla Fernando López por la Consejería de Educación y Bárbara González, del IES Garcilaso de la Vega. En su centro enseñan alemán y tienen recursos para alemán en su web.
- "La enseñanza es una técnica, pero una técnica que no se puede aplicar de manera automática."
- El AICLE que queremos: desarrollo de la competencia comunicativa mediante un doble foco (lengua y contenidos) prestando a nuestro alumnado toda la ayuda para comunicarse.
- Cambios aula AICLE: priorización de contenidos, ayudas a la comprensión, dar la palabra al alumnado, reajuste en los objetivos de aprendizaje y de los criterios y las actividades de evaluación.
- Explicaciones en aula AICLE: dar tiempo de reacción al alumnado, permitirle pensar, ceder la palabra, escuchar.
- Cristina nos enseña un aula organizada mediante Jigsaw, una potente estructura cooperativa de aprendizaje. Es la actividad Rainforests.
- La web CLIL-SI recoge los materiales del grupo de investigación de Cristina Escobar.
- Dilemas sobre evaluación en AICLE:
- ¿Tareas individuales o en parejas/pequeños grupos?
- ¿El proceso o el producto final?
- ¿Cómo se evalúa el rendimiento?¿Recuerdo, utilización de fuentes, interpretar realidades próximas,...?
- ¿Con qué tipo de tareas?
Puntos importantes de su intervención ""Centros bilingües: Evaluación, Gestión y Competencias Lingüísticas" en el blog de F.Trujillo.
Francisco Lorenzo nos expone cuáles son los retos de la educación bilingüe:
- Desarrollar mayor conciencia lingüística. Es necesario crear el proyecto lingüístico de centro.
- La lengua española debe de dar el paso a una visión comunicativa de la enseñanza de la lengua materna y ha de programar haciendo uso de las diferentes tipologías textuales.
Sus conclusiones:
- La red de centros bilingües en Andalucía está rompiendo con el formalismo lingüístico en la enseñanza de la L1. Francisco nos informa que en el mes de mayo tendremos la propuesta de Proyecto Lingüístico de Centro en Andalucía.
- La red de centros bilingües es un modelo acertado de planificación lingüística y transformación social en objetivos y resultados actuales y potenciales.
En el acto de clausura se anuncia que las actuaciones de todos los centros bilingües en España se van a coordinar desde el Ministerio de Educación y que uno de los primeros acuerdos que se ha de tomar es no sólo unificar la cuestión terminológica (centros/secciones bilingües) sino también el requisito de nivel B1 o B2 en el idioma para el profesorado implicado en los programas bilingües.
Terminaron las jornadas y nos quedó la impresión de que todo había acabado, de que no volveríamos a estar en contacto hasta las próximas. Para que esto no fuera así y con el objetivo de continuar el debate, de otro modo y en otros términos, Fernando Trujillo ha creado un grupo en Facebook denominado "Profesorado de Secciones y Centros Bilingües". Búscanos y únete al grupo y a la conversación.
Las grabaciones y presentaciones de estas jornadas se pueden ver en el canal tv congresos de educantabria.
Un poco de humor para finalizar:
Clownclusiones
Sobre el currículo integrado...
Terminaron las jornadas y nos quedó la impresión de que todo había acabado, de que no volveríamos a estar en contacto hasta las próximas. Para que esto no fuera así y con el objetivo de continuar el debate, de otro modo y en otros términos, Fernando Trujillo ha creado un grupo en Facebook denominado "Profesorado de Secciones y Centros Bilingües". Búscanos y únete al grupo y a la conversación.
Las grabaciones y presentaciones de estas jornadas se pueden ver en el canal tv congresos de educantabria.
Un poco de humor para finalizar:
Clownclusiones
Sobre el currículo integrado...
Currículo transversal...
El hombre (y la mujer) de la prehistoria...
La importancia de saber idiomas...
Integración de las TIC...
4 comentarios:
Hola Pilar:
Soy un profesor asturiano de instituto (Filosofía) que he empezado hace un par de años con esto de las Secciones Bilingües. Doy clases de Educación para la Ciudadanía y de Ética en inglés. Asistí a las Jornadas de Cantabria. Buscando información sobre las mismas, y para ver si se habían colgado los vídeos, sobre todo los de las CLOWCLUSIONES encontré tu blog. Me ha gustado mucho pero sobre todo me he encantado encontrar -aunque sólo sea un pequeño fragmento- de las Clowclusiones. Fueron geniales.
Un abrazo desde Asturias
Tengo un blog donde también he colgado un post:
http://juanat.wordpress.com
Hola Juanjo,
Me alegro de que te gustaran las jornadas y los puntos de humor que pusieron las clownclusiones. Si quieres ver más grabaciones de estas clownclusiones, entra en mi perfil en facebook y ve a mis vídeos; allí encontrarás algunas más.
Compartimos también el grupo creado en facebook de “Profesorado de Secciones y Centros Bilingües”. Por allí nos veremos.
Un saludo,
Pilar
Hola Pilar:
Soy María Luisa Ochoa del CEP de Huelva. Antes de nada darte la enhorabuena una vez más por el magnífico trabajo que realizas en el blog compartiendo con todos/as nosotros/as la información. Gracias a ti he podido conocer todo lo tratado en las Jornadas, ya que a nuestro CEP nunca llegó información sobre la celebración de las mismas.
Un abrazo
Gracias Pilar por los vídeos....son una joya.
Publicar un comentario