Invitados por el coordinador de Plurilingüismo de la Universidad de Córdoba, Víctor Pavón Vázquez, la pasada semana asistimos al Seminario sobre Plurilingüismo en la enseñanza superior organizado por la UCO dentro del marco del Plan de Formación del Plurilingüismo de dicha universidad.
En este encuentro celebrado el 26 de enero, expertos de distintas universidades españolas y europeas analizaron y nos dieron a conocer las mejores herramientas y prácticas para la docencia multilingüe en la Universidad.
El seminario fue inaugurado por el vicerrector de Estudios y formación continua de la UCO, José Carlos Gómez Villamandos, Carlos Márquez Moreno, director del Secretariado de Formación Permanente de la UCO, y el coordinador de Plurilingüismo de la UCO, Víctor Manuel Pavón Vázquez. En el transcurso de la jornada conocimos, de la mano de sus responsables, los planes de plurilingüismo de algunas de las universidades andaluzas que, a diferencia de lo que ocurre en la E.Primaria y la E.Secundaria, no están regulados oficialmente sino que dependen de los planes de política lingüística de las mismas universidades.
|
Sagrario Salaberri |
Presentado por Sagrario Salaberri, el Plan de Fomento del Plurilingüismo de la Universidad de Almería tiene como objetivos dar continuidad al Plan de Fomento del Plurilingüismo de Andalucía, promover la movilidad internacional, tanto académica como profesional de profesorado y alumnado y fomentar las titulaciones dobles.
El enfoque AICLE (Aprendizaje integrado de la lengua y los contenidos), referencia común con el resto de las universidades, les posibilita que el alumnado aprenda la lengua en distintos géneros discursivos. Su metodología se basa además en el aprendizaje cooperativo, el enfoque por tareas, uso de las TIC, etc...Este plan de la Universidad de Almería está acompañado de incentivos tanto para el alumnado como para el profesorado además cuenta con una interesante difusión en la misma universidad, radio, prensa, etc...
|
Víctor Pavón (a la derecha) |
Como coordinador del Plurilingüismo de la Universidad de Córdoba, Víctor Pavón, nos habló del Programa de Fomento del Plurilingüismo en esta universidad que desde hace tres años está fomentando la enseñanza bilingüe en su oferta formativa, tanto a nivel de estudios de Grado como de Máster, con el fin de poder establecer una oferta de títulos oficiales bilingües en un plazo de 2-3 cursos académicos.
Como los ponentes que le precedieron, Víctor señaló que el uso de la lengua materna no está reñido, al contrario, con el bilingüismo, siempre que se tenga en cuenta el "cuándo" y el "para qué". En resumen, Víctor habló de lo importante que es la interacción de los alumnos, además de la del profesor-alumno, implicarles en un aprendizaje por descubrimiento, el uso de elementos visuales, el "scaffolding" como estrategia para seguir aprendiendo estructuras más complejas, actividades de repetición y consolidación, uso de las TIC (podcasts, blogs, mind maps, questionnaires, etc...)
|
Teresa Gerdes e Isabel Pérez |
No quiero olvidar la ponencia de Teresa Gerdes a propósito del modelo SIOP (Sheltered Instruction Observation Protocol), una propuesta interesante para la integración de lengua y contenidos siguiendo ocho pasos. Podéis consultar aquí la presentación que hizo a propósito de este modelo en una actividad de nuestro CEP.
Finalmente, cerró el seminario
Isabel Pérez, actualmente responsable del plan de fomento del plurilingüismo en la delegación de Granada, y a la que todos/as hemos conocido por su
fantástica web.
Isabel volvió a subrayar que el bilingüismo conlleva el uso de dos lenguas, que el enfoque AICLE implica una metodología de integración y apuntó las siguientes claves metodológicas con el apoyo de las TIC:
- Enseñanza centrada en el alumno (con ejemplos y situaciones reales).
- Trabajo por tareas y proyectos.
- Enseñanza flexible y facilitadora (uso de imágenes, gráficos, diagramas)
- Aprendizaje más autónomo (trabajos de investigación, entrenamiento en estrategias de comprensión y seguimiento).
- Variedad de recursos y materiales que nos permitan trabajar la L2 desde el contenido, seleccionar contenidos de área y lingüísticos e integrar todas las destrezas lingüísticas.
Isabel en su presentación
"Recursos CLIL y elaboración de materiales para la educación superior" nos mostró algunos ejemplos en la web como una de las claves metodológicas en el aprendizaje de idiomas, ya que constituyen recursos específicos de lengua (Glosarios, vocabulario en contexto, pronunciación, funciones y modelos discursivos).
Vimos con ella en concreto:
-
Using English for academic purposes (donde encontraremos vocabulario específico, modelos discursivos y funciones)
-
Howyousay (diccionario on line que incluye elementos la pronunciación de los vocablos).
-
EUR-Lex (sobre derecho internacional)
-
The naked scientists (podcasts y otros recursos para ciencias) y con
canal en youtube con interesantes vídeos.
-
Open University (con distintos recursos por materias y estudios superiores)
-
Webcast.Berkerley (vídeos grabados de clases en universidades y podcasts para la enseñanza universitaria).
-
Guardian weekly podcasts y
Khanacademy (vídeos y podcasts educativos).
-
Dotsub (que permite subtitular vídeos en cualquier lengua)
- Diigo (marcador social). Precisamente en el
espacio de Isabel Pérez en este marcador social encontraréis estos recursos de los que nos ha hablado.
Personalmente agradezco y doy la bienvenida a todas estas medidas de fomento del plurilingüismo en la universidad ya que darán continuidad al aprendizaje de lenguas y contenidos del alumnado en nuestros centros bilingües de E.Secundaria, cuya primera generación llegará a la universidad el curso próximo.
OTROS ENLACES DE INTERÉS: